自春来,惨绿愁红,芳心是事可可。日上花梢,莺穿柳带,犹压香衾卧。暖酥消、腻云亸、终日厌厌倦梳裹。无那。恨薄情一去,音书无个。
早知恁么,悔当初、不把雕鞍锁。向鸡窗,只与蛮笺象管,拘束教吟课。镇相随、莫抛躲,针线闲拈伴伊坐。和我,免使年少光阴虚过。
【注释】
①可可:平常。
②暖酥:指肌肤。
③腻云:指头发。
④无那:无柰。
⑤雕鞍:华丽的马鞍。
⑥鸡窗:书室。
⑦蛮象管:纸笔。
⑧镇:镇日,整天。
【译文】
自从春来到,只觉得见绿叶凄惨,看红花愁烦,对事事漫经心情怀慵懒。太阳照上花树的梢端,黄莺儿穿尺在垂柳枝间,我还压着香被酣眠。香暖柔酥的肌肤消瘦,细腻如云的头发散乱,整日里委靡厌倦,懒得妆打扮。无奈,只恨薄情郎这一去,竟连个音信也不传。早知叟此,后悔当年,没有锁住他那雕饰华丽的鞍鞯。让他对着书窗,只摆弄蜀地的信珠,象牙的笔管,约束他教他吟诵书卷。整日形影相伴,不抛离不躲闪,空闲里穿针引线,陪他坐在身边。答应我,免得虚度过青春年华。
【赏析】
这首词是柳永俚词的代表作。词中细腻地描写了一位孤守空房的少妇百般无聊和思念怨 恨的矛盾心情。在柳永的词中,有很多写下层妇女和市井生活的类似作品,按历代文人雅士的说法,属于用语鄙俚、格调低俗。但正是由于这种俚词语言通俗、情感率真,所为宋元时代的平民所喜爱并被广泛传诵。然而,柳永也为此付出了沉重的代价。因为写俚词而为晏殊等文人学士所鄙视致排挤,以致影响一仕宦前途,这大概是柳永自己的不曾预料到的。开头三句写人的寂寞、愁苦、百无聊赖。通过人对景的感受,来反映这位妇人的精神界。春花春草本身还美好的;如今的“惨”、“愁”,是出于这位特定的、具体的、“这一个”人的感受。这种字面上看是写景,实则写情,不直接抒情,而把情寄之于景物的手法,叫作“移情入景”。此词描写大胆,抒情热烈奔放,体现了词人柳永对市井文化的把握。全词触景生情,以“惨愁”始,以“虚过”结,中间铺叙恨、悔,抒情直率发露,真切地表达了弃妇爱恨交织的复杂心态和作者的同情:“暖酥”、“腻云”之俗艳描写颇带市民文化情趣。