悄郊原带郭,行路永、客去车尘漠漠。斜阳映山落,敛余红犹恋,孤城阑角。凌波步弱,过短亭、何用素约。有流莺劝我,重解绣鞍,缓引春酌。
不记归时早暮,上马谁扶,醒眠朱阁。惊飙动幕,扶残醉、绕红药。叹西园已是,花深无地,东风何事又恶?任流光过即,犹喜洞天自乐。
【注释】
①凌波:形容女子步态轻盈。
②短亭:古地城外五里处设短亭,十里处设长亭,供行人休息。
③惊飙]狂风。
④洞天:道家称仙人所居之地。这里指自家的小天地。
【译文】
城郭连着郊外的平原,长路漫漫,客人的车马越去越远,客人远去,只留下一路风尘。当斜阳向落在山下,消失了它的光线。只有一抹余红,还不肯离开,映照着孤城角上的栏杆。娇弱的佳人步伐微微,经过短亭不时停息留连。意外地又遇到我过去的恋人,哪里用得着约会见面,她劝我重解绣鞍,再去饮酒欢聚。一夜狂欢之后,也不知是谁扶我回归。我早上醒来时发现睡在红楼,狂风吹动幕帘,我醉意犹在,来到庭院,围着红芍药花。如今的西园也是落花满地,春风为何如此无情?唉,任凭时光随意流去,可喜的是我自有福地洞天。
【赏析】
本词写送客归来时的惜春之情。这首词从时间上说是记昨日黄昏到今天清晨的事。是送别后复有所遇,醉眠朱阁,惊风醒人,再看落花,再叹身世,聊以自解之状。上片开头两句写离宴大醉,残醉未醒而走码头的情景。下片开头三句写别后难见,抒厌倦怨愤之情。通篇迤逦写来,情如流水汩汩,纯真自然,人人心田。全词的意脉大致为:傍晚时携一女子同时送客。归途中到短亭小憩,又遇熟人流莺,再次饮酒。其后大醉而归。次日醒来却不知何时归来,何人照顾归来,可见其醉得不轻。关于本词之结构方法,周济分析颇为精到,他说:“只闲闲说起,又云‘不扶残醉’,不见红药之系情,东风之作恶,因而追溯昨日送客后,薄暮入城,因所携之妓倦游,访伴小憩,复成酣饮。这首词从时间上说是记昨日黄昏到今天清晨的事。是送别后复有所遇,醉眠朱阁,惊风醒人,再看落花,再叹身世,聊以自解之状。凌波步弱,过短亭、何用素约。“凌波步弱”指艳遇娇妮子,怎不令其喜出望外。而她竟又盛情相邀,殷勤劝怀,更令人销魂。