夜色催更,清尘收露,小曲幽坊月暗。竹槛灯窗,识秋娘庭院。笑相遇,似觉琼枝玉树相倚,暖日明霞光烂。水盼兰情,总平生稀见。
画图中、旧识春风面,谁知道、自到瑶台畔。眷恋雨润云温,苦惊风吹散。念荒寒、寄宿无人馆,重门闭,败壁秋虫叹。怎奈向、一缕相思,隔溪山不断。
【注释】
①秋娘:唐宋时对歌妓的一般称呼。
②琼枝玉树:比喻人姿容秀美。
③水盼:指眼波。盼:眼睛黑白分明的样子。
④春风:指容貌美丽的。
⑤瑶台:原指仙人居住的地方,这里借指伊人住所。
⑥怎奈何:怎么办?何,语助词。
【译文】
夜色深深,仿佛在催着天明,眼看要到了三更天。清清的露水如同洗尘,让地面没有纤尘。月色幽静,小巷僻坊里一片迷茫。我又见到那竹栏,和灯光明亮的小窗,这是她的庭院。她因我们能见面开心。她的美丽令人惊叹,依偎在我身边,我如同见到了琼枝玉树,如一轮暖日,又如一片绚丽的朝霞。她的眼神明如秋水楚楚动人,温柔清雅宛若一株幽兰。这样绝代佳人,人间都少见。从前,只在画中见过她,对那绝世的美丽早已倾倒,没想到有一天自己竟真能与她相伴。我们互相情意绵绵。无奈人世无常,将我们分开,我心里哪堪孤独。如今我独自一人在荒郊野外,悄悄无息,重门紧关。只有秋虫在声声重复忧伤的歌。无可奈何,我的相思之情,虽然隔着万水千山,却无法断绝。
【赏析】
这首词所咏乃情呈,作者神驰旧游,为读者绘制了一幅动人的女性画像。上片写初见情人时的清幽环境及喜不自胜的情怀,描写细致生动。下片前半继续写往日的欢情,中间用“苦惊风吹用”轻轻一点,交待出前文均是忆中之情景,化实为虚。结尾几句环境的凄苦和相思的难耐。上片不惜篇幅,极力描写佳人非同寻常的美丽,最后以“总平生稀见”一句,总结为自己目交心许的幸遇之情笑相遇,似觉琼枝玉树相倚,暖日明霞光烂。笑相遇,似觉琼枝玉树相倚,暖日明霞光烂。“笑相遇”以下几句写乍见美人时“惊艳”的感受,不用明眸皓齿类的直接描写,而从虚处传神,从自己的感受人笑,万为精彩,不落俗套。过片追溯未见美人时的倾慕,加倍写见美人两情相依的难能可贵。;下片在感情上有较大起落,“苦惊风吹散”句,道尽了作者当时内心的苦楚,而回肠百转的相思之情,也尽在一个“苦”字之中。全词结构上将虚实结合,一虚一实描写传神,读来余韵悠悠。