湿云粘雁影,望征路,愁迷离绪难整。千金买光景,但疏钟催晓,乱鸦啼暝。花悰暗省,许多情,相逢梦境。便行云都不归来,也合寄将音信。
孤迥,盟鸾心在,跨鹤程高,后期无准。情丝待剪,翻惹得旧时恨,怕天教何处,参差双燕,还染残朱乘粉。对菱花与说相思,看谁瘦损?
【注释】
①悰:欢乐。
②孤迥:孤独而清高。
③跨鹤:指成仙飞升。
④整:指调整。
⑤悰:心事。
⑥竹云:喻指所爱的人。
⑦盟鸾心在:指盟约记在心中。
⑧翻若得:反而引起。
【译文】
阴沉沉,湿漉漉的浓云粘着灰色的雁影,征途遥远而迷蒙,离愁别绪难以调整,令人心灰意冷。纵使散尽千金万银也买不到时间芳华风景,只听到徐缓而疏落的钟声催促着黎明的到来,到处乱飞的乌鸦的啼叫声仿佛在召唤着昏暝的来临。花丛中的欢乐,别离的伤感,只能暗暗地独自记忆,多少幸福的脉脉温情,竟然也只能在梦境中相逢。佳人即使化成一片行云不肯再归来,也应该给我寄来音信。好让我牵挂的心得到片刻的安宁。我孤独而志意高远,当初爱的誓言与盟约都是那么刻骨铭心。只是不能跨坐仙鹤腾驾凌云,后会的佳期也就没法定准。真的想要把情丝剪断时,却又惹出以前的怨恨。真不知会在什么地方,看见双燕上带着她残花的红粉。她或者正在照镜自怜,对着镜子诉说相思情深,看一看谁更加憔悴瘦损?
【赏析】
本词是思妇闺怨的作品,描写了对旧日恋人的无限怀恋思念之情。本词别本题作“梅”。细细品味词意,看似与咏梅无关,或许是后人枉加上去的。全词上片写别后离愁,下片写相思别恨。抒发了作者羁旅生涯中颠沛流离之苦和相思之恨。甚至连季节也不分明,只能从“残朱剩粉”中大约感觉到是暮春时节。本词起笔很妙。开端“湿云”三句,描写昏沉沉,将要下雨的云空,鸿雁因气压低,空气湿度大而难以迅速飞翔,灰色的云与灰色的雁浑然一体。词中突出粘的感觉,表现出迷离滞重之情境,颇有情味。而以下“千金”三句,叹正“春宵一刻值千金”之时,却被晓钟催成离别,而今独听乱鸦空啼。“花”三句,因思念而入梦。“情丝”三句,写情丝万端,理而愈乱。“怕天教”以下,写待双燕归来,细说相思,其百无聊赖之情,不言自明。总的表现了羁旅行役之苦及时光虚掷,为离情别恨所困扰等种种愁绪。